Maritime English: Teaching English for Maritime Sciences or Teaching Maritime Sciences in English?
Abstract
Maritime English is a “scourge” for maritime science students at universities engaged in maritime science. English is a foreign language in Indonesia may cause the students cannot understand Maritime English well. A phenomenon occurs that Maritime English teachers do not have basic knowledge about the maritime sciences. This has an impact on the teaching and learning process of Maritime English. This study seeks to reveal whether Maritime English is English teaching intended for maritime science or Maritime English is actually maritime science materials taught using English. The researcher uses a qualitative descriptive method by using a learning module adopted from the IMO Model Course 3.17 to conduct research. The results of the study found that the teachers never obtained many materials related to the maritime world. However, there are also materials that these teachers obtained during their undergraduate and master’s degree courses, such as grammar, reading comprehension, and listening comprehension. This means that Maritime English is indeed English intended for maritime science students (English for Special Purposes) and maritime sciences delivered using English.
Downloads
References
Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945
Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan
IMO Model Course 7.03
IMO Model Course 7.04
IMO Model Course 3.17
V. Pranckevičiūtė, and Z. Zajankauskaitė, Adjusting an ESP Course to Students’ Needs in Tertiary Education: a Case Study. StALan, 21, 115–123, 2012. https://doi.org/10.5755/j01.sal.0.21.2465
T. Hutchinson, T, W. Alan, English for Specific Purposes, A learning-centered approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1994
Orr. T. JALT. ESP for Japanese Universities: A Guide for Intelligent Reform, (Online), 1998
Standard Marine Communication Phrase
Y. Rahmawati, Challenges of Using Technologies in Teaching and Learning Process of Maritime English Studies in New Normal Era, In English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings, 2021, Vol. 4, pp. 11-15
V. F. Kudryavtseva, Instructional approaches to teaching Maritime English, 2021
B. Pritchard, “Minimum (Technical) Vocabulary-Some Issues in Maritime English,” Vol 1, No.1, pp2-20, 2011
P. Trenkner and C. W. Cole, “The STCW Manila Amendments and their Impact on Maritime English,” Universitatii Maritime Constanta, Analele, vol. 13, no.17, pp. 239, Constanta, 2012
J. W. Creswell, Research Design: Pendekatan Kualitatif, Kuantitatif, dan Mixed. Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 2010
T. Grice, English for mariners. Wesfalische Wilhemls Universitas Munster, 2009
Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 14 Tahun 2005 tentang Guru dan Dosen
Peraturan Direktorat Jenderal Perhubungan Laut No. Hk.103/1/18/Djpl 16 Tentang Petunjuk Teknis Penerbitan Pengesahan (Approval) Program Diklat Keahlian Dan Keterampilan Khusus Pelaut Serta Program Diklat Berbasis Sertifikasi Kepelautan
- The author retains the copyright and grants Saintara Journal the right of first publication of the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal
- The author is able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book) with the acknowledgment of its initial publication in this journal.
- The author is permitted and encouraged to post his/her work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of the published work (Read: The Effect of Open Access).